パブ

Ways alcoholic beverages are served
Alcohol mixed with water is known as mizuwari, while alcohol mixed with soda is known as sōda wari. When spoken as a verb, the form is “… o mizu de waru” (cut it with water). Something drunk by itself without being mixed with anything is known as sutorēto, while “rokku/on za rokku” means it is served with ice only.
Cách phục vụ đồ uống có cồn
Rượu pha với nước được gọi là mizuwari, trong khi rượu pha với soda được gọi là sōda wari. Khi nói ở dạng động từ, câu là “… o mizu de waru” (pha với nước). Đồ uống được uống nguyên chất mà không pha trộn bất cứ thứ gì được gọi là sutorēto, còn “rokku/on za rokku” nghĩa là nó được phục vụ với đá.


[su_audio url=”https://ahovn.net/wp-content/uploads/2024/09/700sk_040.mp3″]

「さくら」のシングルを水割りでお願いします。/「ふじ」のダブルをロックで。
“Sakura” no shinguru o mizuwari de onegaishimasu. / “Fuji” no daburu o rokku de.
Vui lòng cho một ly Sakura single pha với nước. / Và Fuji double pha với đá.

ウォッカのソーダ割りをお願いします。
Wokka no sōda wari o onegai shimasu.
Vui lòng cho một ly vodka pha với soda.

どれが飲みやすいですか。
Dore ga nomiyasui desu ka?
Loại nào dễ uống hơn?

こちらはクセがなくさっぱりした味で、飲みやすいです。
Kochira wa kuse ga naku sappari shita aji de, nomiyasui desu.
Loại này có hương vị nhẹ nhàng, không có mùi vị đặc trưng, dễ uống.

アルコールも控えめなので、あまりお酒が強くない方にもおすすめです。
Arukōru mo hikaeme nanode, amari o-sake ga tsuyoku nai kata nimo o-susume desu.
Nồng độ cồn nhẹ, phù hợp cho những người không quen uống đồ uống có cồn mạnh.

(これは)女性に人気のカクテルです。
(Kore wa) josei ni ninki no kakuteru desu.
(Đây là) một loại cocktail được ưa chuộng bởi phụ nữ.

おつまみのメニューはこちらでございます。
O-tsumami no menyū wa kochira de gozaimasu.
Thực đơn đồ nhắm ở đây.

同じものをください。
Onaji mono o kudasai.
Xin cho tôi giống như vậy.


Để lại một bình luận

Home
Khóa học
Flashcard
Sự kiện
Cỡ chữ
Ghi chú
Đăng ký/ĐN