Scene 9: 年頭の挨拶
Tình huống 9: Lời chào đầu năm
件名:年頭のご挨拶
Tiêu đề: Lời chào đầu năm
明けましておめでとうございます。
Chúc mừng năm mới.
秀和株式会社の佐藤でございます。
Tôi là Sato từ Công ty TNHH Shuwa.
昨年は、大変お世話になりありがとうございました。
Cảm ơn sự giúp đỡ của quý vị trong năm qua.
今年も引き続き、東京プロジェクトでお世話になります。
Năm nay, tôi sẽ tiếp tục làm việc với dự án Tokyo.
この大きなプロジェクトの総仕上げの年となりますので、気持ちを引き締めて、更に努力するつもりでおります。
Đây là năm hoàn thành dự án lớn này, tôi sẽ tập trung và nỗ lực hơn nữa.
一層のご指導ご鞭撻をいただければ幸いです。
Rất mong tiếp tục nhận được sự chỉ dẫn và hỗ trợ từ quý vị.
なお、弊社は1月6日(月)午前9時より平常通り営業致します。
Công ty chúng tôi sẽ hoạt động bình thường từ 9 giờ sáng thứ Hai, ngày 6 tháng 1.
またお目にかかれますことを楽しみにいたしております。
Tôi mong được gặp lại quý vị.
本年もどうぞよろしくお願いいたします。
Năm nay cũng mong quý vị tiếp tục ủng hộ và giúp đỡ.
Point
Điểm cần lưu ý
新年らしい折り目正しさを
Sự trang trọng phù hợp với đầu năm mới
近年では、はがきでも年賀状を出さずメールに代える人も多くなってきました。
Trong những năm gần đây, nhiều người đã thay thế việc gửi thiệp chúc mừng bằng email.
これもそのような例です。
Đây cũng là một ví dụ như vậy.
まず、文頭は年賀状仕になって新年の挨拶を置きます。
Đầu tiên, hãy đặt lời chào đầu năm ở đầu văn bản như một thiệp chúc mừng năm mới.
そのあとで、昨年のお礼や今年の意気込みを記します。
Sau đó, hãy viết lời cảm ơn năm qua và quyết tâm cho năm nay.
また、年賀はがきには一般に業務連絡を併記することはありませんが、メールであれば含めても不自然ではありません。
Ngoài ra, thông thường thiệp chúc mừng năm mới không kèm theo thông báo công việc, nhưng nếu là email thì không có gì sai.
こちらの仕事始めの日程を伝えておくと、新年からの業務もスムーズになるでしょう。
Thông báo lịch làm việc đầu năm sẽ giúp công việc diễn ra suôn sẻ từ đầu năm mới.
Để lại một bình luận
Bạn phải đăng nhập để gửi bình luận.