Scene 8: 産休から復帰した

Tình huống 8: Trở lại làm việc sau nghỉ thai sản

件名:業務復帰のご挨拶
Tiêu đề: Lời chào khi trở lại làm việc


お世話になっております。
Xin cảm ơn sự giúp đỡ của quý vị trong thời gian qua.

秀和株式会社の中山みどりです。ご無沙汰しておりましたが、お元気でお過ごしでしょうか。
Tôi là Nakayama Midori từ Công ty TNHH Shuwa. Đã lâu không liên lạc, quý vị có khỏe không?

さて、この度4月1日付けで、産休より復帰致しました。
Nay, tôi xin thông báo rằng tôi đã trở lại làm việc từ ngày 1 tháng 4 sau thời gian nghỉ thai sản.

産休に入る際は、引き継ぎなどで大変ご迷惑をお掛け致しました。
Xin lỗi vì đã gây ra nhiều bất tiện khi tôi nghỉ thai sản.

心よりお詫び申し上げるとともに、ご理解に改めて感謝いたします。
Tôi xin chân thành xin lỗi và cảm ơn quý vị đã thông cảm.

来週4月15日(月)より、川口に代わりまして再び御社の担当をさせて頂くこととなりました。
Từ thứ Hai, ngày 15 tháng 4 tới, tôi sẽ lại đảm nhận công việc của quý vị thay cho ông/bà Kawaguchi.

12日(金)までは、ご用件は川口にご連絡をお願いいたしますが、来週からは私が担当となります。
Đến thứ Sáu, ngày 12, vui lòng liên hệ với ông/bà Kawaguchi, nhưng từ tuần sau tôi sẽ đảm nhận công việc.

すでに引き継ぎも行い、ご迷惑をおかけしないよう準備いたしておりますのでご理解のほどお願い致します。
Chúng tôi đã hoàn tất việc bàn giao và chuẩn bị để không gây ra bất kỳ trở ngại nào, mong quý vị thông cảm.

今後一層、お役に立てるよう努めてまいりますので、どうぞよろしくお願い致します。
Tôi sẽ cố gắng hơn nữa để hữu ích cho quý vị trong tương lai, xin hãy tiếp tục ủng hộ và giúp đỡ.

まずは略儀ながらメールにて、ご挨拶申し上げます。
Trước tiên, xin phép được gửi lời chào qua email.


Point

Điểm cần lưu ý

相手に安心感をもってもらえるように
Đảm bảo đối phương cảm thấy an tâm

業務復帰を知らせるメールです。
Đây là email thông báo về việc trở lại làm việc.

復帰の目や引き継ぎなど要点を伝えるだけでなく、自社の都合による担当者交代を快く受け入れてもらえるよう配慮しましょう。
Ngoài việc thông báo về thời gian trở lại làm việc và bàn giao công việc, hãy quan tâm đến việc đối phương chấp nhận sự thay đổi người phụ trách do nhu cầu của công ty bạn.

なお、長期の病欠や担当替えなどでも心構えは同様です。
Ngoài ra, điều này cũng áp dụng với các trường hợp nghỉ ốm dài ngày hoặc thay đổi người phụ trách.


Để lại một bình luận